Bibellevering: Første bibel på indonesisk stammesprog
Der var en begejstret stemning den 4. januar 2024, da hundredvis af mennesker fra den fjerntliggende Moi-stamme i Papua (Indonesien) samledes på lufthavnens landingsbane. De ventede spændt på en længe ventet levering. Da flyet landede brød de i jubel og dans.
For første gang i deres liv har Moi-stammen nu fået bibler på deres eget modersmål.
Da pallerne med bibler blev læsset af, bad de og takkede Gud for den gave, som mange aldrig havde troet mulig i deres levetid.
'Vi er forbløffede'
For missionærparret Stephen og Carolyn Crockett var bibelleveringen forløsningen på en 20 år lang drøm. Siden de for 23 år siden startede deres tjeneste i Papua i Indonesien, har parret arbejdet på en bibeloversættelse til Moi, en af Papuas 255 stammer i Daboto-regionen - et af de fjernest beliggende steder i verden.
Papua er den største og østligste provins i Indonesien. Moi-stammen bor i et område, der ligger en to timers flyvetur fra den nærmeste lufthavn, og der kan kun lande små fly med op til 10 passagerer. Kun erfarne piloter er i stand til at nå regionen, som fuld af dybe dale og kendt for meget korte landingsbaner.
Moi-stammen tæller omkring 1.000 mennesker og mellem 400 og 750 af dem kan læse. Stephen Crockett drømte om, at de mennesker, han havde lært at kende og elske, skulle kunne læse Bibelen på deres modersmål. I 20 år har han og Carolyn arbejdet på at oversætte Det Nye Testamente til stammesproget med hjælp fra tre lokale.
Sidste år mødte parret Open Doors' lokale partner Ari Hartono* og fortalte, at de arbejdede på en bibeloversættelse på Moi-sproget, men manglede midler til at trykke biblerne. Takket være Open Doors’ supportere i hele verden, kunne Ari gennem Open Doors tilbyde at finansiere trykning og forsendelse af 1.000 bibler på Moi-sproget til Daboto-området.
Stephen har en særlig besked til dem, der har været med til at gøre det muligt:
”Kære venner hos Open Doors
Vi har arbejdet med Moi-folket siden år 2000 (mere end 20 år). Vi har set Herren gøre fantastiske ting – mirakler, der har velsignet både Moi og os. Jeres gave, der dækkede omkostningerne ved trykning og forsendelse af Moi Nye Testamente, er sådan et mirakel. Vi er forbløffede over jeres generøsitet! Og vi ved, at det vil have indvirkning på Moi i de kommende generationer. Jeres gave er helt sikkert ’en liflig duft, et kærkomment offer, Gud til behag.’ TAK! Mange tak! Gud velsigne jer!”
Et nyt samarbejde
Da vores lokale partner Ari besøgte Daboto, så han Moi-stammens glæde over biblerne. Mødet med Stephen og Carolyn, markerede begyndelsen på et samarbejde med missionærparret i Papua.
”Det er faktisk et partnerskab, der har været længe undervejs. Ifølge en anden missionær besøgte Broder Andreas (Open Doors’ grundlægger, red.) allerede Papua for længe siden. Stephens arbejde med at oversætte Bibelen til Moi-stammens sprog, minder mig om, hvordan Broder Andreas startede Open Doors. Vi stræber efter, at lave bibler på lokale sprog, så alle stammer fuldt ud forstår Guds ord. Vi vil bidrage til at ’styrke resten, som er døden nær’,” fortæller Ari med henvisning til verset fra Johannes Åbenbaring kapitel 3, som var Broder Andreas’ inspiration, da han i 1955 begyndte at smugle bibler ind i Østeuropa. Det arbejde, som senere blev til Open Doors.
*Navnet er ændret af sikkerhedshensyn.
Bed for Indonesien
Tak Gud for muligheden for at velsigne Moi-stammen, og for det nye samarbejde med missionærparret Stephen og Carolyn Crockett.
Bed Gud om at bane vej for at give endnu flere stammer mulighed for at læse Bibelen på deres modersmål.
Bed om, at de indonesiske kristne må være så fyldt af Guds kærlighed, at den smitter af på mennesker omkring dem.